С этой целью будут организованы этнографические экспедиции в разные регионы страны, организованы встречи с местными краеведами, этнографами, старожилами, на портале будут опубликованы рассказы и воспоминания о духовном наследии, фольклоре казахского народа. В рамках специального проекта «Энциклопедия этнографии» в тематическом ракурсе будут исследованы старинные кочевые традиции казахского народа, древние и сегодняшние свадебные церемонии, отчий дом казахов – юрта, родственные корни казахов, традиционные ремесла и хозяйство, национальная одежда, праздники и национальные игры. Читатель сможет найти ответы на заинтересовавшие его вопросы по забытым старинным традициям и ценностям народа.
***
Первая рубрика спецпроекта «Салт-дәстүр энциклопедиясы» («Энциклопедия традиций») будет посвящена казахским свадебным церемониям. Традиции женитьбы сыновей и выдачи дочерей замуж играли важную роль в жизни казахов. И в знакомстве молодых, и в свадьбе лежат ценности величия и почтительности. А за ними просматривается традиционный национальный код. Традиционная свадебная церемония у казахов начиналась со знакомства молодых. Искусство знакомства девушки и парня раскрывается в таких обычаях, как «Бастаңғы», «Қыз ойнақ», «Ұйқы ашар», «Қыз көру», «Селт еткізер», «Тобық жасыру». После этого, понравившиеся друг-другу влюбленные приступали к подготовке свадьбы. Совершали обряд «Қыз айттыру» (Предварительный сговор), «Құдалық» (Сватовство). На следующем этапе совершались обряды «Қалың мал» (Калым), «Киіт беру» (Одаривание подарками), «Құда кәдесі» (Обычай сватов), «Сүт ақысы» (Плата за молоко матери), «Той малы» (Скот для тоя). Следующий этап «Свадьба» и «Отау көтеру» (Создание нового очага), «Жасау беру» (Приданное). Если что-то среди этих обычаев и обрядов упущено, строго не судите. Это лишь часть свадебных церемоний традиционного казахского общества. Не все свадебные обычаи и обряды в полной мере сохранились в современном казахском обществе, некоторые из них обновлены, а некоторые в измененном варианте проводятся казахских свадьбах по сегодняшний день.
Традиционная свадебная церемония казахского народа почти полностью сохранилась до конца XIX - начала ХХ веков. А советская тоталитарная политика старалась разорвать нашу духовную связь с кочевой культурой. И наверно поэтому, сегодня наша этнография в разных регионах Казахстана отличается друг от друга. Недалек тот день, когда мы соберем все эти ценности и возродим национальную идентичность. Вчерашнее высказывание «В тринадцать лет уже хозяин дома» сегодня утратила свою актуальность и перестала быть примером нынешней молодежи. Сегодняшние тринадцатилетние подростки, которые должны были бы стать хозяевами собственного очага, дома, все еще дети, у которых еще молоко матери на губах не обсохло. Они еще не освоили национальный код. Не владеют традиционным казахским бытом, хозяйством. Современная казахская молодежь вступает в брак в 25-30 лет. Но это отдельная тема для разговора. Возможно, в будущем, об этом напишем более подробно. Цель нашего портала – публикация сохранившихся в народе национальных традиций, обычаев и обрядов, беседы со старожилами, которые знают тонкости национальных ценностей. Надеемся, что наш читатель с нетерпением будет ждать очередной номер этнографической энциклопедии. А мы, в свою очередь, постараемся оправдать Ваши ожидания и радовать вас интересными материалами.
Традиционная казахская свадебная церемония проходит после обрядов сватовства. Предлагаем Вашему вниманию обряд «Құйрық-бауыр асату» (Подача печени с курдючным жиром) – древний символ казахского сватовства. По этому поводу в народе сохранилось высказывание «Құйрық-бауыр жедің бе, құда болдым дедің бе» (Ел ли ты печень с курдючным жиром, говорил ли, что стал сватом) – символизирующий установление родственных отношений. То есть, «Құйрық-бауыр асату» (Подача печени с курдючным жиром) законный символ сватовства, так сказать, документ. Новоприбывшим сватам перед дастарханом подавали блюдо с нарезанной печенью и курдючным жиром. Первыми блюдо пробуют бас құдалар (главные сваты) с обеих сторон, а затем уже остальные сваты по порядку, подтверждая таким образом залог родства обеих сторон. Об этом обычае в своем труде «Қазақ халқының салт-дәстүрлері» (Традиции и обычаи казахского народа) писал известный этнограф, ученый, доктор Бикумар Камалашулы: «Печень с курдючным жиром первыми пробуют главные сваты обеих сторон. Этот обычай означал, что отныне «мы стали близкими словно печень и курдюк», то есть «родственниками». Сваты, вкусившие это угощение, никогда не должны нарушать данное слово, клятву, сватовство. Иначе, считалось, что на сторону, нарушившую клятву, «падет проклятие».
Гостям, собравшимся за столом, печень с курдючным жиром подают только женщины с пожеланиями: «Будьте близкими, как печень, и вкусными, как курдюк» и угощают сватов и гостей. В древности, когда случалось, что одна из сторон нарушала клятву, и обижалась друг на друга, то бий спрашивал: «А вы ели куйрык-бауыр (печень с курдючным жиром)?». В этом был своеобразный смысл. Если вдруг между сватами возникала ссора или обида, то, после такого напоминания, они мирились и прощали друг друга: «Разве мы не сваты, угощавшиеся печенью с курдючным жиром?». Сегодня этот обычай сохранился как один из обрядов свадебной церемонии и не имеет документального значения, как в былые времена. Наши предки, почитавшие законы степей, никогда не нарушали традиции, не перешагивали через аманат (обязательства).
Ни один той у казахов не проходит без юмора и веселья. И в обряде «Құйрық-бауыр асату» подшучивали над малыми и старшими сватами, сочиняя шуточные песни-прибаутки. А в сегодняшней свадьбе тамада или певцы поют песни, а женщины угощают сватов. Варианты песен сейчас сложены под современную эстрадную мелодию или под мелодию народных песен. На сегодняшний день «песни құйрық-бауыр асату» в разных регионах страны исполняются по-разному. Есть и вариант, который исполняется большинством одинаково. Известный этнограф, ученый Сеит Кенжеахметулы в своей книге «Традиции и обычаи казахского народа» приводит вариант этой песни в исполнении Орынбасар Канапиякызы. Можно сказать, что это песня является оригинальным вариантом, многие исполнители лишь меняют слова. Орынбасар Канапиякызы пела вот так:
Құда, құда дейсің-ау, әй,
Құйрық-бауыр жейсің-ау, әй.
Құйрық-бауыр жемесең,
Несіне құда дейсің-ау, әй.
Үлкен құда, бас құда,
Кіші құда, жас құда.
Құйрық-бауыр әкелдім,
Ауызыңды аш, құда.
Үлкен құда ардақты-ай,
Кіші құда салмақты-ай.
Құйрық-бауыр асатам,
Тістеп алма бармақты-ай.
Үлкен құда әнекей-ау,
Кіші құда мінекей-ау.
Құйрық-бауыр асаттым,
Кәделерің кәнекей-ау!
Раньше народ импровизировал, исполняя эту песню.
В заключении, необходимо отметить, что песня «құйрық-бауыр асату», которая относится к обрядовым песням устного народного творчества нуждается в изучении и возрождении ради наших потомков. Помимо исполнения во время обряда сватовства, она должна стать своего рода устным соглашением, указывающим на крепкую опору сватовства.
От редакции: В казахском языке «баур» означает не только печень, внутренний орган, но и родственные отношения.